英語を楽しもう。ラクしよう。

英語塾 六単塾

きのこの山・たけのこの里の英語名とは?語源まとめ

日本人にはおなじみのお菓子「きのこの山」「たけのこの里」

これらを英語でどういうか知ってますか?実はちゃんと正式な名称があるのです。

  • きのこの山:CHOCOROOMS
  • たけのこの里:CHOCOCONES

そこできのこの山とたけのこの里の英語表現の由来や歴史をまとめました。ぜひ参考にしてください。

きのこの山の英語表現とは?

きのこの山=CHOCOROOMS

きのこの山(海外版)

「きのこの山」は英語でCHOCOROOMSといいます。

発音は「チョコルームズ」です。日本名と全然違いますが明治(Meiji USA)の正規の商品名です。

なぜこんな名前になったのか?「きのこの山」はきのこ型のチョコレートですよね。英語にすると・・・

  • チョコレートは英語でCHOCOLATE。
  • きのこは英語でMUSHROOM。

そこでCHOCOLATE(チョコ) + MUSHROOMS(きのこ)という合成語でCHOCOROOMSという名前になったようです。

きのこの山はアメリカのアマゾンで2020年3月現在ではちゃんと販売されています!

Amazon USA:CHOCOROOMS

きのこの山は直訳すると長い英文になってしまう

「きのこの山」を英語に直訳してないのに違和感を感じてしまいますね。

でも直訳するとmushroom shaped chocolate snacksという感じになります。

ちょっと長いですしお菓子名には不適切そうですね。CHOCOROOMSのほうがしっくりきます。

きのこの山はアポロチョコレートの後釜だった

明治製菓の有名なお菓子にアポロチョコレートがあります。ご存知ですよね。

実はアプロチョコレートが当時あまり売れなかったので「きのこの里」の企画が始まったとのことです。

確かにアプロチョコの棒部分をなくすと「きのこの里」の形になります(笑)。

1975年に工場設備を有効に活用しようと大阪工場の担当者がもってきた試作品が「きのこの山」。アポロチョコレートから「きのこの山」が生まれたのです。ちなみに「たけのこの里」は「きのこの山」の5年後に生まれました。


「きのこの山」という商品名は郷愁や自然、人間のやさしさといったイメージを表現する親しみやすいネーミングにしたようです。

そういう意味では英語の商品名を「mushroom shaped chocolate snacks」という長ったらしい名前ではなく「CHOCOROOMS」のほうが親しみやすいと思います。社内の命名者は英断を下したと思います。

ヒストリー:きのこの山・たけのこの里

たけのこの里の英語表現とは?

たけのこの里=CHOCOCONES

たけのこの里(海外版)

たけのこの里の英語名はCHOCOCONESです。発音は「チョココーンズ」です。

なぜこの名前になったのか?

「たけのこの里」は円錐の形をしたチョコレート菓子ですよね。

  • チョコレートは英語でCHOCOLATE。
  • 円錐は英語でCONE。

そこでCHOCOLATE+CONECHOCOCONESになったようです。


「たけのこの里」を英語に直訳するとbamboo shoot shaped chocolate snacksという感じになります。長ったらしい名前だからやっぱりCHOCOCONESのほうがいいですね。

たけのこの英語表現については下記記事でもまとめています。

「たけのこ」を英語で何という?覚えておきたい表現2選

「たけのこの里」は英語名のスペルに気を付けよう

このたけのこの里の英語名なのですがスペルをCORNと間違えないようにしましょう。

CORNではなくCONEです。CONEとCORNは違いますので。

下記にまとめておきます。

  • CONE:円錐
  • CORN:トウモロコシのコーン

日本版と海外版でパッケージが違う理由

「たけのこの里」の海外版は写真にあるようにパッケージが違いますね。「きのこの山」もそうですが。

  • 日本版はのどかな山村風景が描かれた、ほのぼのしたパッケージ
  • 海外版は落ち着いた赤色をテーマカラーとした、エレガントな感じのパッケージ

明治からの返答としては以下の通り。

  • 『たけのこの里』は日本では主に10~20代の若い方に買っていただいております。
  • アメリカでは20代の大人を主なターゲットにしているためファッショナブルなパッケージを企画した

とのことです。(参考:EXCITE:アメリカの「たけのこの里」がエレガントな件

ちなみに日本で製造したものをアメリカに輸出しているのでパッケージは違っても中身は「たけのこの里』『きのこの山」とのことですよ。

関連する英語動画

動画

こちらの動画では「CHOCOROOMS」を3人のごつい外国人が試食しています。ネイティブの発音も聞けてためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。

動画

こちらの動画では「きのこの山とたけのこの里」を外国人に食べ比べしてもらった内容を解説されています。ネイティブの発音も聞けてためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。

コンビニチョコレートトップ10!

こちらの動画では「コンビニのチョコレートトップ10」を紹介した動画です。コンビニでよく見るチョコレートが紹介されています。ネイティブの発音も聞けてためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。

まとめ

きのこの山とたけのこの里の違いを簡潔にまとめると下記になります。

  • きのこの山:
    • 英語名はCHOCOROOMS
    • CHOCOLATE(チョコ)+MUSHROOMS(きのこ)の合成語。
    • アプロチョコレートの後釜
  • たけのこの里:
    • 英語名はCHOCOCONES
    • CHOCOLATE(チョコ)+CONE(円錐型)の合成語。
    • きのこの山の5年後に生まれた
  • 日本版と海外版でパッケージが違うのは顧客層が違うから
    • 日本版:10代から20代
    • 海外版:20代以上

たくさんの英語表現がありましたがすべてを覚える必要はありません。このページをブックマークしておいてください。そして必要なときに思い出してご利用下されば幸いです。

この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。

六単塾塾長 祐樹せつら

おまけ:1日10分で英会話をマスターしてみませんか

1日10分で英会話マスター

1日10分でネイティブや外国人と英語で楽しく話せるようになる。

そんな体験をしてみたくありませんか?

実はネイティブ外国人と英語をしゃべれるようになる秘訣はたった1つです。

あなたが少しでも今よりネイティブと英語を楽しくしゃべれるようになりたいならば、5分だけ読み進めてください。