英語を楽しもう。ラクしよう。

英語塾 六単塾

「~として」を英語で何という?覚えておきたい表現2選

外国人女性

「~として」を英語であなたは言えますか?ちょっと考えてしまいますよね。

「~として」の英語表現は2つあります。

  1. as
  2. by way of

これらの表現は英文によって使い方が変わります。そこで例文と動画でわかりやすく英語表現を解説しました。ぜひ参考にしてください。

「~として」の英語表現1

as

「~として」は英語で as といいます。

  • 発音と読み方:
  • 誰かの目的や何かの品質を説明するために使用される言葉。
  • 何かの程度を比較するために使用される言葉。
  • なぜなら。理由。
  • その期間。
  • 同じ程度に。同じぐらいに。
  • 同じやり方で。
  • しかしながら。一方で。

as には上記のように多くの意味があります。

  • そのため as は 文意をみて意味を判断する必要があります。
  • as が「~として」の意味の場合は as の後には a あるいは the が大抵は続き名詞が続きます。

参照:Cambridge Dictionary

例文

「雇用データは事実確認として役立ったとアナリストは語った」

The jobs data served as a reality check, analysts said.

 

「妥協案として定例会議の開催が支持された」

The holding of regular meetings was supported as a compromise notion.

「~として」の英語表現2

by way of

「~として」は英語で by way of といいます。

  • 発音と読み方:バイウェイオブ
  • by way ofで「~として」という英語表現になります。
  • wayは「方法」という意味があります。そのため「~の手段として」と考えるとわかりやすいです。

by way of は 他にも「~経由で」「~のつもりで」「~のために」という意味もあります。

これまた文意から判断する必要があります。英文を覚えつつ慣れるしかないですね。

参照:Cambridge Dictionary

例文

「彼女は言い訳として私にいくつかの花を送った」

She sent me some flowers by way of an apology. 

 

「説明としていくつか言葉を伝えた方がよいでしょう」

You had better say a few words by way of explanation.

「~として」の英語動画

asの使い方を解説

こちらの動画では「asの使い方」を英語で解説されています。ネイティブの発音でためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。

英単語wayの使い方10選

こちらの動画では「英単語wayの使い方10選」を英語で解説されています。字幕表示するとよりわかりやすいです。英語上達のためにもぜひご覧ください。

「~として」の英語コラム

「結果として」は英語で何という?

「結果として​」は英語で as a result といいます。

ただし英語論文など堅い文章では consequently や in consequence という言い方がいいですね。

 

「前提として」は英語で何という?

「前提として」は英語で assuming となります。

on the premise that という英語表現も同じです。as や by way of は使わない表現ですね。

 

「原則として」は英語で何という?

「原則として」は英語で as a general rule です。

この英語表現は非常に固いフォーマルな表現ですので英語契約書などでも使えますよ。

ただ日常会話で使うような軽い会話の場合は in principle を使えばOK。と思います。

「第二言語として」は英語で何という?

「第二言語として」は英語で as a second language といいます。

英語例文は下記のようになりますね。

「ベッキーは第二言語として英語を教えています」

Becky teaches English as a second language.

 

「結論として」は英語で何という?

「結論として​」は英語で in conclusion といいます。as や by way of は使いません。

in conclusion は堅い英語表現なのでプレゼンや英語論文でも使えます。

会話で使うなら In closing という言い方がいいですね。

ちなみに「まとめとして」の英語表現も in conclusion でOK。

 

「ひょっとして」は英語で何という?

「ひょっとして​」は英語で by any chance といいます。

日本語で「ひょっとして」と言うときは会話の最初(文頭)に言いますよね。普通。

しかし英語だと by any chance は会話の「文末」に来ることが多いので注意です。文頭に来ることはまれです。

 

英語例文は下記のようになります。

「ひょっとしてミセス・リーですか?」

Are you Mrs Lee, by any chance?

「依然として」は英語で何という?

「依然として」は英語で still といいます。

stillは「まだ」という意味です。なので「依然として」という意味でOK。

なお日本語で「依然として」というときは平常文が基本ですね。疑問文や命令文では「依然として」はあんまり言わない。

ですので英語で「依然として」という場合も平常文にしておくのが適切です。

 

英語例文をご紹介しましょう。

「山頂には依然として雪が残っています」

There is still snow on the mountain tops.

 

​「一環として」は英語で何という?

「一環として」は英語で as part of といいます。

英語例文は下記になります。

「私は仕事の一環としてリスクを受け入れました」

I accepted the risks as part of the job.

 

​「参考として」は英語で何という?

「参考として」は英語で as reference といいます。

as a reference という言い方も正解なんですがこの場合は後に何か名詞が続くことが多いです。

たとえば as a reference book (参考図書として)という風に。

「参考として」と確実に英語で言うなら as reference が適切。

 

英語例文を1つご紹介。

「あなたのコメントは、観光名所の品質評価の参考として使用されます」

Your comments will be used as reference for the tourism attraction's quality rating.

「例として」は英語で何という?

「例として​」は英語で as an example といいます。

例が複数個あることが確定しているなら as examples という英語表現もOK。

それから by way of example という言い方もOKです。ただしこのとき an はつかないので注意。またexamples と複数形にもなりません。

 

英語例文は下記です。

「この映画は良い映画の例として取り上げられた」

The film was held up as an example of good cinema.

 

「対策として」は英語で何という?

「対策として」は英語で as a countermeasure といいます。ちょっと専門用語ですね。

英語例文はこちら。

「対策として、パスワード変更の際はユーザーに古いパスワードの入力を求めてください」

As a countermeasure, require the user to enter the old password when changing it.

 

「人として」は英語で何という?

「人として」「人間として」は英語で  as a person といいます。

ちなみに「日本人として」は英語で as a Japanese person といいます。

「一人の日本人として」というニュアンスがあるので a Japanese person と単数形になってるわけですね。

 

英語例文はこちら。

「彼は人としてどんな感じですか?」

What is he like as a person?

「代表として」は英語で何という?

「代表として」は as a representative といいます。

例文はこちら。

「ユリは同世代の若者の代表と見なされています」

Yuri is regarded as a representative of the youth of her generation.

 

「~をはじめとして」は英語で何という?

「~をはじめとして​」は including といいます。

includingを文中で使う場合は最初にカンマ(,)を使うと明確にわかりやすいです。

英語例文はこちら。

「パイロットをはじめとして、飛行機に乗っていた人はみな生存した」

All on the plane were survived, including the pilot.

 

「時として」は英語で何という?

「時として」は sometimes といいます。

sometimes=「時々」⇒「時として」という意味にとってOKです。簡単ですね。

「方針として」は英語で何という?

「方針として」は as a policy といいます。

英語例文はこちら。

「方針として私たちはその使命を守り、サービスを優先します」

As a policy, we will stick to that mandate and prioritise our service.

 

「代理として」は英語で何という?

「代理として」は as a substitute といいます。

似た英語フレーズで on behalf of というのがあるのですがこれは「代表として」です。意味がちょっと違いますね。

「代理」はあくまで代わり。代表トップではないわけです。

なので「代理として」の英語訳は as a substitute が最適かなと思ってます。

もちろん「代わりとして」でも as a substitute となります。

 

というわけで英語例文はこちら。

「代理として、彼は日本のために貴重なゴールを3つも決めました」

As a substitute, he scored three crucial goals for Japan.

 

「記念品として」は英語で何という?

「記念品として」は as a memonto といいます。

ほかの英語サイトでは「記念品として」の英語訳をよく as a souvenir と書いているところもあるんですが。

souvenirは「おみやげ」のニュアンスが強いのでちょっと記念品ではないかなと。

「記念品」という意味なら memonto がぴったりだと思います。

 

例文はこちら。

「これが記念品としての時計です」

Here is a watch as a memento.

「ちゃんとして」は英語で何という?

「ちゃんとして」は英語で behave yourself といいます。

「ちゃんとして」というケースは子どもに教育するときですよね。

そういうときは Behave yourself という決まり文句でOKです。

 

「教訓として」は英語で何という?

「教訓として」は英語で as a lesson といいます。

例文はこちら。

「火事の体験は街全体への教訓として活かされるでしょう」

The experience with the fire will serve as a lesson to the entire city.

 

「通訳として」は英語で何という?

「通訳として」は英語で as an interpreter といいます。

as interpreter という略した言い方もありますが as an interpreter のほうが確実。

例文はこちら。

「彼はブリュッセルでは通訳として働いている」

He works as an interpreter in Brussels.

「お詫びとして」は英語で何という?

「お詫びとして」は英語で make up for といいます。

ちなみに「お詫び」の英語表現で apology があります。

ただ「お詫びとして」という意味では apology を使うより make up for のほうが一般的です。

 

ちなみに my apologies と複数形になると「ごめんなさい」という意味になります。

つまりI'm sorry の代わりに使えるので便利ですよ。

たとえば次のような例文に使えます。

 

「ごめんなさい。レビューのメモをとれなかったよ」

My apologies. I was not able to take down notes for review.

 

「ビジネスとして」は英語で何という?

「ビジネスとして」は英語で as a business といいます。

例文はこちら。

「ビジネスとしての私たちの未来は、民営化で完全に役割を果たせるかにかかっている」

Our future as a business depends on us playing a full role in privatisation.

 

「保険として」は英語で何という?

「保険として」は英語で just in case といいます。

「万が一の保険として」という言い方のときにぴったりなフレーズです。

それでは例文を。

「保険として傘を持っていきます」

Take an umbrella just in case.

「社会人として」は英語で何という?

例文はこちら。「社会人として」は英語で as a member of the society といいます。

「社会人」は詳しく書くと member of the humane society ともいえます。

例文はこちら。

「私たちは彼を社会人して登録しました」

We enrolled him as a member of the society.

 

「ボランティアとして」は英語で何という?

「ボランティアとして」は英語で as a volunteer といいます。

ボランティアの英語表現は例文と動画でまとめてます。ご参考にどうぞ。

「ボランティア」を英語で何という?覚えておきたい表現1選

 

例文はこちら。

「彼女は週2回ボランティアとして地元の学校で手伝っている」

She helps in a local school as a volunteer two days a week.

 

「一員として」は英語で何という?

「一員として」は英語で as a member といいます。

先ほど「社会人として」の英語表現を as a member of the society とご紹介しましたね。ほとんど同じです。

「契機として」は英語で何という?

「契機として」は英語で as an opportunity といいます。

例文はこちら。

「デモは、より多くの支持者を引き付ける機会としてよく使用されます」

The demonstration is often used as an opportunity to draw more supporters in.

 

「チームとして」は英語で何という?

「チームとして」は英語で as a team といいます。

例文はこちら。

「チームとして一緒に働こう」

Let's work together as a team.

「記念として」は英語で何という?

「記念として」は英語で as a memorial といいます。

例文はこちら。

「我々はそれを記念として残しました」

We have left it as a memorial.

「選択肢の一つとして」は英語で何という?

「選択肢の一つとして」は英語で as one of the options といいます。

optionsは「選択肢」の他にも「選択権」「追加できるもの」という意味がありますね。

 

「先生として」は英語で何という?

「先生として」は英語で as a teacher といいます。

例文はこちら。

「彼は教師としての仕事をしている」

He has a job as a teacher.

 

「感謝の気持ちとして」は英語で何という?

「感謝の気持ちとして」は英語で as a token of our gratitude といいます。

ちょっと長いですけど決まり文句としておぼえちゃいましょう。

ちなみに「クリスマスプレゼントとして」は英語で as a Christmas gift といいます。

 

例文はこちら。

「感謝の気持ちとしてこの贈り物を受け取ってください」

Please accept this gift as a token of our gratitude.

「~として」の英語例文集

英語例文を解説付きでまとめました。ご参考にどうぞ。

 

「このようなフィードバックは事実確認として価値があります」

Such feedback can be valuable as a reality check.

「価値がある」は英語で valuable といいます。発音は「ヴァールボゥ」。

valuableは他に「高価な」「貴重な」「大切な」という意味があります。

 

「彼女の言葉を真実として受け入れるしかない」

I had no choice but to accept her words as the truth.

「真実」は英語で truth といいます。

 

「頻繁に繰り返せば大衆はそれを真実としてみなします」

If you repeat it often enough,  the masses will regard it as the truth.

「みなす」は英語で regard といいます。発音は「リガード」。

regard は as とセットで使われることが多いですね。regard A as B で「AをBとしてみなす」という感じです。

regard は 他に「考える」「じっと見る」「注意する」意味があります。

ちなみに regardless は「不注意な」「むとんちゃくな」という意味です。

 

「礼儀として彼女を招待しました」

I invited her as a matter of courtesy.

「礼儀として」は英語で as a matter of courtesy といいます。決まり文句なので覚えておきましょう。

courtesyの発音は「カーテシィ」です。

 

「リーダーとして彼女は恐れられさえしました」

As a leader, she was even feared.

「恐れる」は英語で fear といいます。他に「ためらう」「怖がる」意味があります。

fear が名詞になりますと「恐怖」「心配」「気遣い」という意味になりますよ。

 

「彼はリーダーとして尊敬されています」

He is respected as a leader.

「尊敬する」は英語で respect です。他に「自重する」「重んじる」という意味があります。

「尊敬される」と英語でいうなら be respected と受動態になりますね。

 

「彼女は信号機が赤に変わるのを見ていなかったと謝罪として言った」

She said that she hadn't seen the traffic light change to red by way of apology.

「信号機」は英語で traffic light といいます。

 

「前置きとして言いたいことがあります」

I want to to say something by way of introduction.

「前置きとして」は英語で by way of introduction といいます。

 

「前置きとして話の背景から説明させてください」

By way of introduction, let me explain the background to the story.

「話の背景」は英語で the background to the story といいます。

 

「私は補償として現金を受け取った」

I received a cash sum by way of compensation.

「補償」は英語で compensation といいます。

まとめ

英語表現まとめ

「~として」の英語表現をまとめると「2つ」です。

  1. as
  2. by way of

「~として」は日常会話でよく使われる英語表現です。いきなり英語で言われても驚かないようにまとめて覚えておきましょう。英会話の幅も広がりますよ!

たくさんの英語表現をご紹介しましたがすべてを覚える必要はありません。

この記事をブックマークしておいてください。そして必要なときに思い出してご利用下されば幸いです。

この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。

六単塾塾長 祐樹せつら

関連記事

1日10分で英語をあきれるほど覚える方法とは?

1日10分で英語をあきれるほど覚えるコツは下記ページで解説しています。

やってみると効率よく英会話を覚えて口から飛び出す方法を理解できます。

こちらの記事を読んでみてください。