英語を楽しもう。ラクしよう。
英語塾 六単塾
「アジの南蛮漬け」は英語で何といえばいいでしょうか?ちょっと考えてしまいますよね。
覚えておきたい表現は3つです。
これらの表現は英文によって使い方が変わります。そこで例文と動画でわかりやすく解説しました。ぜひ参考にしてください。
「アジの南蛮漬け」は英語でDeep-fried horse mackerel, marinated in a spicy sauceと表現できます。
「南蛮漬け」は日本固有の料理名です。そのため英語表現がむずかしいですね。様々な説があります。
「アジの南蛮漬け」の英語表現はたくさんあります。南蛮漬けという言葉自体が日本独自の言葉だからです。
たくさんの表現が提唱されていますが諸説あります。
「アジの南蛮漬け」は英語でFried horse mackerel marinated in spicy vinegar sauce と表現できます。
アジを使った料理は他にもありますね。英語表現で何というかは下記にまとめています。
「アジの南蛮漬け」は英語でMarinated Deep-fried Horse Mackerel と表現できます。
こちらの動画では「アジの南蛮漬けのレシピ」について英語でわかりやすく解説されています。字幕もあってためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。
こちらの動画では「Roasted Mackerel with Garlic and Paprika 」について紹介されています。英語で解説しながら料理を作る様子を見ることができます。字幕表示するとわかりやすいです。英語上達のためにもぜひご覧ください。
関連する英語例文をまとめました。ご参考にどうぞ。
「南蛮漬けは、アジの唐揚げを甘い酢に漬け込んだ料理です」
Nanbanzuke is a dish prepared by soaking in sweet vinegar on deep-fried horse mackerel. と英語で表現できます。
「南蛮漬けは、日本の魚料理です」
Nanbanzuke or nanban-zuke is a Japanese fish dish. と英語で表現できます。
「南蛮漬けを作るには、魚(多くの場合はアジ)を揚げます」
To prepare Nanbanzuke, the fish (often Japanese jack mackerel) is fried と英語で表現できます。
「アジの南蛮漬けは揚げたアジと野菜の酢漬けです」
Aji-no-nanbanzuke is marinated fried horse mackerel in vinegar sauce with vegetables. と英語で表現できます。
「アジの南蛮漬けは揚げ物ですが、さっぱりとした味です」
Aji-no-nanbanzuke is a deep-fried dish, but, this has a rather refreshing flavor. と英語で表現できます。
「アジの南蛮漬けはレストランの料理よりも家庭料理です」
Aji-no-Nanbanzuke is more home-cooking than restaurant food. と英語で表現できます。
「南蛮は「外国」を意味し、特にポルトガルとスペインを示します」
“Nanban” means “foreign,” specifically indicating Portugal and Spain. と英語で表現できます。
「揚げ物などの調理法が日本に伝わりました」
Cooking methods such as deep frying and ingredients were introduced to Japan. と英語で表現できます。
「南蛮漬けの由来は「エスカベッシュ」に由来すると言われています」
The origin of Nanbanzuke is said to be from "Escabeche". と英語で表現できます。
「南蛮漬けではアジが代表的な魚ですが、鮭も美味しいです」
In Nanbanzuke, horse mackerel is the typical fish used, but salmon is also good in the dish. と英語で表現できます。
「アジの南蛮漬けの野菜は、玉ねぎ、にんじん、ピーマン、赤ピーマンなどの薄切りが多いで」
Vegetables in Aji-no-nanbanzuke are often thinly sliced onions, carrots, green or red peppers. と英語で表現できます。
「彼はちょうど3匹のアジを落としました」
He's just dropped off three horse mackerel.と英語で表現できます。
「サーモンとアジは油っぽい魚です」
Salmon and horse mackerel are oily fish.と英語で表現できます。
「アジを食べる方法をいくつか知っていますか?」
I know some ways to eat Jack Mackerel?と英語で表現できます。
「アジが缶詰になっている場合マグロのように使えます」
If it's canned Jack Mackerel, it can be used much like tuna fish.と英語で表現できます。
「彼女はオーブンでアジを焼こうとしました」
She tried to bake a jack mackerel in the oven.と英語で表現できます。
今回の記事では「アジの南蛮漬け」について英語表現と例文をまとめました。
アジの南蛮漬けは日本固有の料理。ですので料理名は様々な英語表現がありました。諸説ありますが。
必要に応じて英語名を参考にしてくださればと思います。
たくさんの英語表現がありましたがすべてを覚える必要はありません。このページをブックマークしておいてください。そして必要なときに思い出してご利用下されば幸いです。
この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。
英語を今度こそマスターしたいあなたへ。1日10分で英単語をあきれるほど覚えてみませんか?
総読者数6万人の大人気メールマガジン。無料です。英単語暗記に挑戦したい方はまず下記をご覧ください。