英語を楽しもう。ラクしよう。

英語塾 六単塾

めんどくさいを英語で何という?覚えておきたい表現7選

外国人女性

「めんどくさい」を英語であなたは言えますか?考えてしまいますよね。

「めんどくさい」の英語表現は7つあります。

  1. hassle
  2. bother
  3. annoying
  4. pain in the neck
  5. troublesome
  6. bothersome
  7. tiresome

これらの表現は英文によって使い方が変わります。そこで例文と動画でわかりやすく英語表現を解説しました。ぜひ参考にしてください。

めんどくさいの英語表現1

hassle

  • 発音と読み方:ハッソゥ
  • 困難やトラブルや議論の原因となる状況。
  • 誰かを困らせたり苛立たせること。
  • 特に誰かに繰り返し尋ねることによる。

参照:Cambridge Dictionary

解説

hassleは総じて「困ったこと」という意味。

よって英語では「困るほどめんどくさい」意味になります。

ちなみに「元気を出す」という意味で「ハッスル」という言葉がありますよね。

これ英語のスペルが違うので注意です。

  • hassle:困るほどめんどくさいこと
  • hustle:元気にハッスルすること

例文

「洗濯機を持たないのはとてもめんどくさい」

It's such a hassle not having a washing machine. と英語で表現できます。

 

「旅行にたくさん服を持っていかねばならないのはめんどくさいことだ」

It's a hassle having to travel with so many clothes. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現2

bother

  • 発音と読み方:バーダー
  • 誰かに不安や気分を害させること。
  • 誰かを困らせたり問題を引き起こしたりすること。
  • 不愉快な何かをする努力をすること。
  • トラブルや問題。
  • 迷惑な人または状況。

参照:Cambridge Dictionary

解説

botherという英語表現は「問題を起こす」というニュアンスがあります。

よって「問題を起こすほどめんどくさい」という意味になります。

  • アメリカ英語では「大きな努力」という意味があります。
  • イギリス英語では「怒りを表す」ために使用されます。

botherには他にも「悩ます」「悩む」「ねだる」「せがむ」「迷惑をかける」という意味があります。

例文

「時々服にアイロンをかけるのはめんどくさい」

I can't be bothered to iron my clothes sometimes. と英語で表現できます。

 

「メイクするのがめんどくさいです」

I can't be bothered to make up my face. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現3

annoying

  • 発音と読み方:アイング
  • 少し怒りを感じること。

参照:Cambridge Dictionary

解説

annoyingは「迷惑な」という意味です。

よって「迷惑をかけるほどめんどくさい」という意味になります。

  • 他にも「じれったい」「うるさい」「少し怒らせる」意味のある英語表現です。
  • annoyは「いらいらさせる」「悩ませる」意味の動詞です。

例文

「メイクするのがめんどくさいです」

It is annoying when I make up my face. と英語で表現できます。

 

「ミシンを引きずり出してくるのはとてもめんどくさいです」

It's so annoying having to drag out the sewing machine. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現4

pain in the neck

  • 発音と読み方:ペインインダック
  • 非常に迷惑な誰か。または非常に迷惑な何か。

参照:Cambridge Dictionary

解説

pain in the neckはカジュアルな英語表現です。

  • スラング英語でも使われます。
  • めんどくさい人」「めんどくさいこと」という意味になります。

in the neckは省略されることもあります。

painだけでも「めんどくさい奴」「痛いやつ」という意味になるんです。

例文

「私の弟はめんどくさいです」

My younger brother is a real pain in the neck. と英語で表現できます。

 

「誰もが彼女はめんどくさい人だと思っている」

Everyone thinks she's a pain in the neck. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現5

troublesome

  • 発音と読み方:ラボゥサム
  • 誰かに多くの問題を引き起こすこと。
  • 心配や不安を引き起こすこと。
  • 問題または困難を引き起こすこと。

 

参照:Cambridge Dictionary

解説

troublesomeは「やっかいな問題ごと」「やっかいな人」を指す形容詞です。

よって「やっかいな問題でめんどくさい」という意味になります。

troublesome は他にも

  • 「手に負えない」
  • 「わずらわしい」
  • 「問題を引き起こす」

というニュアンスもあるので覚えておきましょう。

例文

「彼はめんどくさい人です」

He is a troublesome person. と英語で表現できます。

 

「ビジネスというものはめんどくさいものかもしれません」

Business may be troublesome. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現6

bothersome

  • 発音と読み方:ダーサム
  • 迷惑または問題を引き起こすこと。
  • 不快感やトラブルを引き起こすこと。

参照:Cambridge Dictionary

解説

bothersomeは「問題を起こす」というニュアンスがあります。

よってbothersomeは「問題を起こしてめんどくさい」というニュアンスです。

先述のtroublesomeとかなり似ている英語表現ですね。

例文

「それはめんどくさいことでしたが耐え難いことではありませんでした」

It was bothersome, but not excruciating. と英語で表現できます。

 

「個々人にとってはめんどくさいかもしれません」

It may be bothersome to individuals. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語表現7

tiresome

  • 発音と読み方:イアサム
  • 煩わしくて忍耐力を失うこと。
  • 疲れること、迷惑なこと、退屈なこと。

参照:Cambridge Dictionary

解説

tiresomeは「飽き飽きする」ニュアンスがある英語表現です。

よって「飽き飽きするほどめんどくさい」という意味になります。

  • tiresomeには他にも「うんざりする」「つまらない」意味があります。
  • troublesome, bothersome, tiresomeはセットで覚えておきたいですね。

例文

「家を売るのはめんどくさい仕事です」

Selling your house can be a tiresome business. と英語で表現できます。

 

「定期的な草刈りはめんどくさいのですが不可欠な仕事です」

Regular mowing is a tiresome but essential job. と英語で表現できます。

めんどくさいの英語動画

hassleという英単語を解説

こちらの動画では「hassleという英単語」について英語で解説されています。字幕もあってわかりやすいです。英語上達のためにもぜひご覧ください。

bother、disturb、troubleの違い

こちらの動画では「bother、disturb、troubleの違い」を英語で解説されています。ネイティブの発音でためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。

めんどくさいの英語例文集

英語例文をまとめました。参考にどうぞ。

 

「そういうの全部めんどくさい」

I can't be bothered with all that sort of things.

「そういうの全部」は all that sort of things と英語で表現できます。

all that sort of things ってなかなか出てこない言葉ですよね。

日本語から英語に翻訳しようとしても絶対に浮かんでこないフレーズです。x

 

「今日はちょっと仕事する必要があるのだがめんどくさいな」

I should do some work today but I can't be bothered.

「めんどくさい」は 英語でI can't be bothered と英語で表現できます。

本当はI can't be botheredは「~する気になれない」という意味なのですが。

これも意訳すると「めんどくさい」というニュアンスになるわけですね。

 

「彼女の不平不満は誰にとってもめんどくさいものです」

Her complaining is tiresome to everyone.

「彼女の不平不満」は Her complaining と英語で表現できます。

complainは「不平を言う」という動詞。だからingをつけた compaliningは「不明不満」という動名詞になります。

「英語の勉強するのはめんどくさい」

I can’t be bothered to study English.

「めんどくさい」は I can't be bothered と英語で表現できます。

「人間関係がめんどくさい」なら英語で I'm fed up with the relationship.でOK。

 

「これ以上めんどくさいことはありませんでした」

Nothing could have been more annoying.

「ありませんでした」は Nothing could have been と英語で表現できます。

「ナッスィング クドハブビーンモア」とカナを勢いでおぼえておけば使いやすいですよ。

僕はこういうものは発音カナをまとめて覚えるようにしています。

 

「めんどくさいことに彼女はいつも正しいんだ」

The annoying thing is that she's always right.

「彼女はいつも正しい」は she's always right と英語で表現できます。

海外旅行していると夫婦連れのネイティブと英会話することがよくあるんです。

そういうときにその旦那さんに「彼女は(妻は)いつも正しいんだ」と冗談交じりで言われることがよくあります。

それがこのshe's always rightという英語表現です。

「叔父は時々めんどくさい人になります」

Sometimes my uncle can be a pain in the neck. 

「めんどくさい人」はpain in the neck と英語で表現できます。

スラング表現ですがカジュアルな会話では意外と使われる言葉ですね。

日本語でも「あの人痛いなぁ」といった言い方しますよね。

 

「なんてめんどくさいんだ! 時計を置き忘れた」

How tiresome! I have left my watch behind.

「なんてめんどくさい!」は How tiresome! と英語で表現できます。

How+形容詞になると感嘆詞といって「なんと」「なんて」というニュアンスになるんですね。

ちなみにHowの意味合いを強化したパターンでHoweverを使うという方法もあります。

Howeverの意味4つとは?例文と動画でわかりやすく解説

 

「めんどくさい講義に出席するのが好きな人はいません」

Nobody likes to attend the tiresome lecture.

「出席する」は attend と英語で表現できます。

「出席したい人なんていない」は Nobody likes to attend でOK。

「私の隣人はとてもめんどくさい人です」

My neighbor is so bothersome. 

「私の隣人」は「My neighbor」と英語で表現できます。

発音に注意。「My neighbor」で「マイネイバー」です。

「隣人」というのは「隣の家の人」を指すことが多い。

「私の隣にいる人」なら「person next to me」という言い方。

 

「コートを脱ぐのはかなりめんどくさいです」

It's too bothersome to take off my coat.

「コートを脱ぐ」は take off my coat と英語で表現できます。

take off(テイクオフ)と聞くと飛行機が滑走路から飛び出すことを想像すると思います。

だけど他にもtake offは「服を脱ぐ」という意味があるんです。

 

「私の妹はとてもめんどくさいです」

My younger sister is so bothersome. 

「私の妹」は My younger sister と英語で表現できます。

sisterは姉でも妹でも通じる英語表現。

妹ならyounger sister。姉ならelder sisterと英語でいいます。

olderと言わないのはお約束。

「FAXの送信は電話をかけるよりはるかにめんどくさい」

Sending a fax is a lot more hassle than phoning.

「FAXの送信」は Sending a fax と英語で表現できます。

「メールの送信」は Sending e-mailとなります。

 

「その電車に乗るのは車よりもめんどくさい」

Taking the train is more hassle than a car.

「電車に乗るのは」は Taking a train と英語で表現できます。

「バスに乗る」は英語で take a bus でOK。

「タクシーに乗る」もtake a taxi。

 

「1回の電話でたくさんのめんどくさいことを省けます」

One phone call could save a lot of hassle.

「1回の電話で」は one phone call と英語で表現できます。

 

「漢字を書くのはめんどくさい」

Chinese characters are troublesome to write.

「漢字」は Chinese characters と英語で表現できます。

Chineseは固有名詞なんで文章の途中にあっても頭文字は大文字になります。

「彼はめんどくさい仕事を私にさせた」

He lumbered me with a troublesome job.

「彼は私に仕事をさせた」は He lumbered me と英語でいいます。

もっというとlumberは「面倒な仕事を押し付ける」というニュアンスです。

イギリス英語で主に使われる言葉ですね。

ちなみにlumberの発音は「ランバー」です。

 

「この作業はよりめんどくさいものになりそうです」

This work is likely to become more troublesome.

「この作業」は This work と英語で表現できます。

workは「作業、仕事」という意味。

絵を描いたりする作業もworkといいます。

 

「私の妹はかなりめんどくさい人です!」

My little sisters are such a pain in the neck! 

「かなりめんどくさい人」は  such a pain in the neck と英語で表現できます。

ポイントはsuchです。

such a personという英語表現で「そんな人」「こんな人」という意味。

such a personという型が頭に入っていれば such a pain in the neck も直感的にわかりやすいと思います。

「彼は旅行全体を台無しにしました。彼はめんどくさい人でした」

He did nothing but ruin the whole trip. He was a pain in the neck. 

「彼は台無しにした」は He did nothing but ruin と英語で表現できます。

nothing but ruinで「台無しにする」という英語構文。

ruinは「廃墟」という意味です。

 

「トムは多少不愉快なところがあるけどめんどくさい奴じゃないよ」

Tom has some discomfort, but no real pain. 

「トムには多少不愉快なところがある」は Tom has some discomfort と英語で表現できます。

no real pain は no real pain in the back の略です。

 

「学校に行くことはめんどくさい」

It's a pain to go to school.

「学校に行くこと」は to go to school と英語で表現できます。

a pain は a pain in the back の略です。

 

「彼女の不平不満は誰にとってもめんどくさいものです」

Her complaining is tiresome to everyone.

「彼女の不平不満」は Her complaining と英語で表現できます。

complainは「不平を言う」という動詞。

ingをつけた compaliningは「不明不満」という動名詞になります。

まとめ

「めんどくさい」の英語表現をまとめると「7つ」です。

  1. hassle
  2. bother
  3. annoying
  4. pain in the neck
  5. troublesome
  6. bothersome
  7. tiresome

「めんどくさい」と言うのにもいろんなニュアンスの英語表現があるわけですね。

いきなり英語で言われても驚かないようにまとめて覚えておきましょう。英会話の幅も広がりますよ!

この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。

六単塾塾長 祐樹せつら

関連記事

1日10分で英語をあきれるほど覚える方法とは?

1日10分で英語をあきれるほど覚えるコツは下記ページで解説しています。

やってみると効率よく英会話を覚えて口から飛び出す方法を理解できます。

こちらの記事を読んでみてください。