英語を楽しもう。ラクしよう。

英語塾 六単塾

公務員の窓口業務では英語力はどの程度必要?まとめました

公務員の窓口での英語対応はどの程度必要なのでしょうか?

最近は窓口対応で英語を話す機会が増えていると聞きます。

詳しい内容はこちらもご覧ください。

そこで今回は公務員の窓口対応で英語力がどの程度必要なのか?まとめてみました。ぜひ参考にしてください。

公務員の窓口での英語対応の現状

公務員は英語を窓口で話すことは比較的多い

公務員は窓口接客対応で外国人と話す機会は非常に多いようです。

外国人旅行者が日本に来ることが増えていますので年々英語を話す機会も多くなってきています。

実際に観光庁職員や市役所での観光課などの窓口では英語を話す機会は増えているようです。

窓口業務のような事務職は意外と英語力を発揮することが多いということです。詳しくは下記をご覧ください。

海外留学生や在住外国人が窓口にくる

日本に住んでいる海外留学生や在住外国人が窓口にくることもあります。

日本語が話せる外国人も確かにいます。しかし多くの人は日本語は少し話すことはできてもうまく意思を伝えられず困っている人もいます。

公務員としてはやはりできれば英語対応が理想です。話せる職員に英語で説明してもらえば留学生や在住外国人も安心します。

地方自治体でも市民課や観光課はその意味でも英語力が求められますね。

公務員は翻訳機では英語のコミュニケーションは難しい

役所の窓口に設置されている翻訳機では英語のコミュニケーションは難しいです。なぜなら非常に多くの時間がかかるからです。

日本人を付き添いで連れてくる人ならいいのですが英語しか話せないとなるとなかなか難しいものです。

公務員で英語力が必要な窓口

公務員が英語対応する窓口の例

公務員が英語対応する窓口の代表例は下記になります。

  • 外国人登録窓口
  • 住民票発行窓口
  • 税金の申告窓口
  • 証明書発行窓口

窓口対応件数の多い手続は外国人登録・住民票・戸籍・健康保険・年金・税関係などがあげられます。

この中でも外国人登録窓口と住民票窓口はかなり高い英会話力が求められる部署のようです。それは諸外国に比べて制度が複雑なことがあるからです。どの程度英語力が求められるかは下記にまとめています。

公務員の外国人登録窓口での問題点

外国人登録窓口での問題点は大きく2つがあげられます。

  1. ごみ分別
    日本ではごみ分別が事細かに決まっている。また市区町村によってもそのルールが変わる。諸外国ではそこまでのルールがないことがあるため英語で説明しても混乱の種になることが多い。
  2. 妊婦
    日本の出産に関する制度は複雑と言われている。検診や支給されるお金などのルールが事細かに決まっているが英語でうまく伝わらないことが多い。

公務員の住民登録窓口での問題点

住民登録窓口での問題点はやはり転出届や転入届のルールが伝わっていないこと。

たとえば転出したら2週間以内に転入届を出さねばならないといった法律については知られていないことが多いです。英語で重々説明する必要がある。またパンフレットなどの工夫も必要になります。

また申込書などの記入欄に関する英語の補足。できれば動画サービスなどを提供するなどやることは多そうです。

公務員の証明書窓口での問題点

証明書の発行についても何が必要でいつどのように手続すればよいかなどで混乱のもとになります。英語で説明したり質問に回答できるレベルのコミュニケーション力はほしいですね。

公務員の窓口での英語例

窓口案内

「今日窓口に来られた目的は何ですか?」

What is your purpose of coming here today?

 

「申し訳ありませんがご用件が分かりません」

I'm sorry, but I’m not quite sure how I could help you.

 

「手続は終わりました。本日はこれで帰っていただいて結構です」

The whole process is now complete , so you can go now.

 

「申し訳ありませんが英語を話せる職員がおりません」

I’m sorry but there are no English speakers here. 

※電話口なら I'm sorry, but could you clarify the purpose of your call?

 

「窓口の受付時間は朝の8時半から夕方の5時までです」

We're open from 8:30 a.m. to 5:00 p.m.

 

「こちらでは手続きができません」

We cannot process this here.

住民登録

「住民登録は日本に来られて初めてでしょうか?」

Is this your first time to register your residency in Japan?

 

「長野市から転入されて来たジェーンさんですね」

So you are Jane, who moved here from Nagano City, correct?

 

「いつ市外へ転出されるご予定ですか?」

When do you plan to move out of the city?

 

「2週間以内に転入先で転入届をだしてください」

Please submit a notification of moving in to the city you move in within two weeks of having moved in to the city.

 

「こちらに引っ越してきたのはいつですか?」

When did you move here?

 

「転入前の住所はどちらになりますか?」

What was your former address prior to moving to the city?

 

「新しい住所はどちらですか?」

What is your new address?

 

「住所はマンション、アパート名、部屋番号まで正確に書いてください」

For address, please provide accurate details including your apartment name and your room number.

※英語ではマンション=apartment

 

「住所が分からないと手続きができません」

We can’t accept your application if you don’t know your address.

 

「神戸市からの引っ越しでしたら、神戸市で転出の手続きをしてから手続きに来てください」

If you are moving from Kobe City, please visit us after you complete the process of moving out of the city at Kobe City Office.

 

「転出証明書という書類が必要です」

You need a certification of moving-out.

 

「今回住所が変わったことで世帯主の変更はありませんか?」

With this change of address, will the head of the household also change?

 

「あなたは世帯主の氏名・世帯主との続柄も変更を行う必要があります」

You will need to change the name of the person who is the head of your household, as well as changing the relation status with the head of your household.

 

「あなたに扶養家族はいますか?」

Do you have any dependents?

 

「あなたは世帯主からみて何にあたりますか?」

From the head of your household's perspective, how are you related to the head of your household?

 

「転出証明書と在留カードを持って転出先の役所へ行ってください」

Please visit the municipal office you are moving in with the certificate of moving out and your residence card.

 

「不法滞在者は住民登録ができません」

Foreign nationals who are staying illegally cannot be registered as residents.

証明書関係

  • 住民票:Certificate of Residence
  • 戸籍謄本:Certificate of Family Register
  • 印鑑証明:Certificate of personal name seal
  • 住民基本台帳カード:Issuance of Basic Resident Registers’ Card
  • 婚姻届の提出:Notification of Marriage
  • 出生届の提出:Notification of Birth
  • 死亡届の提出:Notification of Death
  • 納税証明書:Certificate of Tax Payment
  • 課税証明書:Certificate of Taxation
  • 所得証明書:Certificate of Income
  • 在留カード:Residence Card

 

「どんな証明書が必要ですか?」

What kind of certificate do you need?

 

「住民票は何枚必要ですか?」

How many copies of Certificate of Residence do you need?

 

「印鑑証明書が必要な場合は、先に印鑑登録をしてください」

Please register your personal name seal if you need a certificate of it.

 

「代理で手続きをする場合には委任状が必要です」

If you wish to go through the process on behalf of the applicant, you will need to provide a letter of attorney.

「公務員」の英語クイズ

穴埋め問題にチャレンジ!

  • 「彼はキャリアのある公務員でした」を英語にすると?
    He was a career civil _____.
  • 「今のところ彼女は従順な公務員です」を英語にすると?
    Until now she has been an _____ civil servant.
  • 「公務員が生活手段を失うことはありません」を英語にすると?
    The public _____ may not lose the means of subsistence.
  • 「私は公務員に関する規則を知っています」を英語にすると?
    I know the rules _____ to the public officer.
  • 「上級公務員は政府の秘密計画をメディアに暴露しました」を英語にすると?
    A _____ civil servant has reveled secret government _____ to the media.
  • 「ほとんどの公務員は配偶者と仕事について話します」を英語にすると?
    _____of civil servants talk to thier _____about work.​

答えはこちら

「彼はキャリアのある公務員でした」を英語にすると?
He was a career civil servant.

「今のところ彼女は従順な公務員です」を英語にすると?
Until now she has been an obedient civil servant.

「公務員が生活手段を失うことはありません」を英語にすると?
The public officer may not lose the means of subsistence.

「私は公務員に関する規則を知っています」を英語にすると?
I know the rules relating to the public officer.

「上級公務員は政府の秘密計画をメディアに暴露しました」を英語にすると?
A senior civil servant has reveled secret government plans to the media.

「ほとんどの公務員は配偶者と仕事について話します」を英語にすると?
Most of civil servants talk to thier spouse about work.


まとめ

今回の記事では公務員が窓口対応で英語がどの程度必要なのかをまとめました。

多くの公務員はあまり英語を使う機会はありません。ただし市役所窓口などの窓口対応では外国人が来ることが多く英語を話す機会に恵まれているとも言えます。

窓口の英会話例もいくつか掲載しましたが高校卒業レベルの英語力です。まるごと覚えてしまうかメモしておくことできっと役立つはずです。

たくさんの英語表現がありましたがすべてを覚える必要はありません。このページをブックマークしておいてください。そして必要なときに思い出してご利用下されば幸いです。

この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。

六単塾塾長 祐樹せつら

おまけ:英単語を1日10分であきれるほど覚えてみませんか

あなたは英単語をあきれるほどたくさん覚えることに興味はありませんか?

詳しくは下記のページよりどうぞ。