英語を楽しもう。ラクしよう。
英語塾 六単塾
「ちなみに」を英語であなたは言えますか?ちょっと考えてしまいますよね。
「ちなみに」の英語表現は6つあります。
これらの表現は英文によって使い方が変わります。そこで例文と動画でわかりやすく英語表現を解説しました。ぜひ参考にしてください。
by the wayは話題を変えるときに使える表現。「ちなみに」という意味でOKです。
参照:Cambridge Dictionary
「ちなみにジュリーは元気ですか?」
By the way, how is Julie? と英語で表現できます。
「ちなみにあなたへの電話メッセージがあります」
By the way, there is a telephone message for you. と英語で表現できます。
Incidentallyは主に追加情報を伝えるときの英語表現。「ちなみに」という意味でOKです。
参照:Cambridge Dictionary
「ちなみに、私はあなたの費用について一言言いたい」
Incidentally, I want to have a word with you about your expenses. と英語で表現できます。
「ちなみに、あなたにはいくらかお金を借しています」
Incidentally, you owe me some money. と英語で表現できます。
For your informationは主に追加情報を伝えるときに使う英語表現。「ちなみに」の意味になります。
参照:Cambridge Dictionary
「ちなみにメモのコピーを添付しました」
I attached a copy of my notes for your information. と英語で表現できます。
「ちなみにこのレポートのコピーを同封しました」
I enclosed a copy of this report for your information. と英語で表現できます。
As a side noteは少し本題と離れた情報を伝えるときに使う英語表現。「ちなみに」となります。
関連表現として下記の2つも覚えておきましょう。
参照:The Free Dictionary
「ちなみに私はこれがあなたの創造だとは知りませんでした」
As a side note, I was unaware this was your creation.と英語で表現できます。
「追加の詳細情報を伝えるときは「ちなみに」と言います」
I say 'as a side note' when mentioning an additional detail. と英語で表現できます。
As an asideは「余談として」という意味の「ちなみに」です。
参照:The Free Dictionary
「ちなみに年少の子供はより速く学びます」
As an aside, the younger child learn faster. と英語で表現できます。
「ちなみに彼女はメンバーでもあります」
As an aside, she is also a member. と英語で表現できます。
In passingは「話のついでに」という意味の「ちなみに」です。
ちなみにIn passingに似た英語表現にEn passantがあります。下記にまとめておきます。
参照:The Free Dictionary
「ちなみに彼女は報告書に言及した」
In passing, she referred to the report. と英語で表現できます。
「ちなみに彼女は彼の作品について述べただけだった」
In passing she only mentioned his work. と英語で表現できます。
こちらの動画では「by the wayなどwayの使い方」について英語で解説されています。ネイティブの発音でためになります。英語上達のためにもぜひご覧ください。
こちらの動画では「incidentallyの使い方」について英語で解説されています。テキストもあってわかりやすいです。英語上達のためにもぜひご覧ください。
「ちなみに」の英語表現でビジネスに使えるものは下記の3つと言えます。
1.As a side note
2.For your information
3.Incidentally
「ちなみに」と英語論文で使える表現はIncidentallyです。
英語論文といえば堅いフォーマルな表現のみが求められる世界です。カジュアルな英語やスラング英語などは使えません。
会話で普段使えるような言葉さえも推奨されない世界が英語論文です。堅いですけど論文ってそういうものです。
そういうわけで英語論文で「ちなみに」と書くにはIncidentallyを使いましょう。
英語論文で使える英語表現はいろいろ決まっています。下記にまとめましたので参考にしてください。
「ちなみに」は英語メールでどう書けばいいでしょうか?
下記の3つの表現覚えておきましょう。
1.For your information
2.by the way
3.Incidentally
「ちなみに」の英語表現で略語にできるものは2つあります。
1.BTW
2.FYI
関連する英語例文をまとめました。ご参考にどうぞ。
「ちなみに私は自転車さえ持っていません」
For your information, I don't even have a bike.
「ちなみに」は英語でFor your informationと表現できます。
この英文は「ちなみに私は自転車さえ持ってませんよ」と相手にアピールしている内容ですね。
この英文を深読みすると「自動車も自転車も持ってないんだからなんとかしてくれ」「空気読んでくれ」という感じ。
「ちなみに私は自分の面倒を見ることができます」
I'm able to look after myself, for your information.
「自分の面倒をみる」は英語でlook after myselfとなります。
「自分の面倒は自分でみる!」と自信を持って言える人はぜひこの英語フレーズlook after myselfを暗記しましょう。
「ちなみに一部の人々は自分の面倒を適切にみないでしょう」
Incidentally, some people just won't look after themselves properly.
「ちなみに」は英語でIncidentallyと表現できます。
Incidentallyはこの英文のように文頭に使うことが多いですね。堅い文章に有効です。
「ちなみに、ワインは熟成チーズとよく合います」
Incidentally, the wine goes well with a mature cheese.
「~と味が合う」は英語で go well with と表現できます。これなかなか出てこない表現ですよね。
「ワインはチーズと合う」なら the wine goes well with a cheeseとなるわけです。
ワイン好きな人や海外のレストランに行くことがある人はこの英語フレーズを覚えておくといいかも。
「「ああ、ちなみに...」と彼女は始めた」
'Oh, by the way ...' she started.
「あぁ、ちなみに…」という表現は Oh, by the way... と言えばOKです。
「ちなみに彼はあなたの一番のファンです」
By the way, he's your number-one fan.
「ちなみに」とカジュアルに言うときはBy the wayという英語でOKです。
「一番のファン」は英語でnumber-one fanといいます。簡単ですね。
「ちなみに私はあなたがちょうどローマに行ったばかりだと言いました」
In passing, I mentioned that you had just been to Rome.
「ちなみに」は英語で In passingと表現できます。
この英文では「ついでに言いますと」というニュアンスと考えれば意味がわかりやすくなると思います。
ちなみにmentionは「言及する」という意味。前に話題に触れていることを伝える役割があります。
mentionはただ言うだけじゃないんですね。sayとは違う。
「ちなみに私は彼らに多くの情報を与えました」
In passing I gave much information to them.
「多くの情報」は英語でmuch informationと表現できます。
informationの複数形はinformation。「情報」は数えられないためです。
「たくさんの情報」と英語で言う際はmany じゃなくて muchを使います。
「ちなみに、質問された女性の多くがその理論を支持しなかった調査結果が明らかになりました」
As an aside the research revealed that most of the women questioned did not support the theory.
「ちなみに」は英語で As an aside といいます。
asideとあるように「少し横にそれると」「閑話休題」というニュアンス。
なお「調査結果が明らかになった」は英語でthe research revealed です。
revealは「隠されていた何かが明らかにされた」というニュアンスがありますね。
日常会話ではあまり使わないのですが英字新聞などをみているとたまに出てきます。
「ちなみに私はあなたがどうやって成田空港にたどり着いたか興味があります」
As an aside, I'm just curious how you arrived at Narita airport.
「興味があります」は英語でI'm curious といいます。
「興味がある」という英語表現はI'm interestedが有名ですよね。これは「趣味」の話題に使えます。
ただし今回の例文をみてみると
「空港にどうやってたどり着いたのか?」
という話題であって趣味を聞いているわけではありませんので interested を使うとおかしくなります。
「単純に知りたい」というだけの「興味がある」はcuriousを使います。
curiousは「好奇心がある」「野次馬根性の」というニュアンスがあります。
「関連しているが異なる話題にするときに私は「ちなみに」と言います」
I say 'on another note' when mentioning something related but different.
「ちなみに」は英語で on another noteといいます。on a side noteの似たようなやつですね。
noteというとノートのイメージだと思いますが英語ではnoteには「注釈」「参考」という意味があります。
「ちなみに私の好きなスポーツはサッカー、レスリング、ラグビーです」
As a side note, these are my favorite sports: football, wrestling, and rugby.
「ちなみに」は英語で As a side noteといいます。
先ほどのon a side noteや on another noteと同じようなものと考えてOKです。
「ちなみに私は10年間プログラマーとして働いてきました」
For your information, I've worked as a programmer for 10 years. と英語で表現できます。
「ちなみに、私はジムでいくつかの有用な情報を得ました」
Icidentally, I got some useful information at the gym. と英語で表現できます。
「ちなみにシステムは廃棄されていました」
As an aside, the system had been scrapped. と英語で表現できます。
「あぁ、ちなみに私の名前はジェーンです」
Oh, by the way, my name's Jane. と英語で表現できます。
「ちなみにこの3Dモデルはコンピューター上にはありません」
As a side note, this 3D model is not on computer. と英語で表現できます。
「ちなみに私はいかに幸運か言わねばならないかもしれません」
In passing, I might say how lucky I am. と英語で表現できます。
「ちなみに」の英語表現をまとめると「6つ」です。
「ちなみに」は日常会話でよく使われる英語表現です。by the way以外にも覚えておきたいですね。
たくさんの英語表現をご紹介しましたがすべてを覚える必要はありません。
このページをブックマークしておいてください。そして必要なときに思い出してご利用下されば幸いです。
この記事があなたのお役に立てれば幸いです。ありがとうございます。